Varför ska ni påpeka andras fel?

Imâm al-Husayn bin Mas´ûd al-Baghawî (d. 516)

Ma´âlim-ut-Tanzîl (2/208)

Allâh (tabârak wa ta´âlâ) sade:

وَإِذَ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Och då några frågade dem: ”Varför förmanar ni människor som Allâh kommer att låta förgås eller drabbas av ett strängt straff?” svarade de: ”För att fria oss från skuld inför er Herre och i förhoppningen att de skall frukta.”1

Det råder skilda uppfattningar om den grupp som undrade. Vissa säger att även de gick under. Ty när de blev tillsagda att sluta synda innan Allâhs straff drabbade dem, sade de:

لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا

”Varför förmanar ni människor som Allâh kommer att låta förgås eller drabbas av ett strängt straff?”

Då sade den förbjudande gruppen:

مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

”För att fria oss från skuld inför er Herre och i förhoppningen att de skall frukta.”

Det vill säga att vi tillrättavisar dem för att rena vårt samvete inför er Herre.

Den korrekta åsikten är att den frågande gruppen tillhörde den säkrade gruppen. De sade:

لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

”Varför förmanar ni människor som Allâh kommer att låta förgås eller drabbas av ett strängt straff?” svarade de: ”För att fria oss från skuld inför er Herre och i förhoppningen att de skall frukta.”

Det vill säga att vi är skyldiga att påbjuda rätt och tillrättavisa dessa människor för att fria oss från skuld inför Allâh så att de fruktar Allâh och slutar synda. Om de hade talat med den syndiga gruppen skulle de sagt ”att ni skall frukta”.

17:164