Så starkt är Djahmiyyahs starkaste argument

Du påstår att Qur’ânen är gjord. Det är som att säga att den är skapad. Det är det största argumentet som al-Marîsî och hans anhängare från Djahmiyyah använder sig av. Det finns inget som är så starkt hos dem som det. Till följd därav har de vinklat Allâhs skrift. De argumenterar med Allâhs ord:

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

”Vi har låtit den vara (جَعَلْنَاهُ) som en förkunnelse på det arabiska språket för att ni helt och fullt skall förstå.”1

وَلَكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَنْ نَّشَاء مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

”Men Vi har gett dig det (جَعَلْنَاهُ) som ett ljus med vilket du skall leda dem Vi vill av Våra slavar, leda [dem] till den raka vägen.”2

De menar attجَعَلْنَاهُ endast tillämpas på något skapat. På grund av denna misstolkning gick de vilse och gick miste om de lärdas och de språkkunnigas lära.

Vad gör vi för fel om Allâh hindrar er begripa Hans skrift och dess betydelser och det arabiska språket? Ni menar ju attجَعَلْنَاهُ alltid betyder ”Vi har skapat” (خلقناه).

Era ignoranter! Vad säger ni om Allâhs ord:

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ

”Ja, Vi sände Nûh och Ibrâhîm och kallade (جَعَلْنَا) flera av deras efterkommande till profeter och gav dem uppenbarelse.”3?

Betyder det att Han skapade profetkallet och uppenbarelsen bland deras efterkommande? Detsamma gäller:

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

”Och dessa ord yttrade han (وَجَعَلَهَا) för att de skulle bevaras bland hans efterkommande, så att de skall finna vägen tillbaka.”4

Skapade han orden ‘det finns ingen sann gud utom Allâh’? Detsamma gäller:

وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا

”Allâh visar (يَجْعَل) var och en som fruktar Honom en utväg.”5

Skapar Han hans utväg? Detsamma gäller:

وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً

”… och Vi lät (جَعَلْنَا) hjärtana hos dem som följde honom fyllas av ömhet och medkänsla.”6

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

”När vattenmassorna sprängde alla hinder lät Vi arken bära er. Vi skulle låta den bli (لِنَجْعَلَهَا) ett tecken och en påminnelse för er, som varje uppmärksam lyssnare bevarar i sitt hjärta.”7

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا

”Herre! Låt oss inte vara (لَا تَجْعَلْنَا) en prövning för de otrogna!”8

Enligt er betyder det ”Skapa oss inte en andra gång”. Detsamma gäller:

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

”… och låt (وَاجْعَل) efterkommande släkten minnas mig som en man av sanning.”9

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا

”Och de som ber: ”Herre! Låt våra hustrur och barn skänka oss glädje och låt oss vara (وَاجْعَلْنَا) föredöme för de gudfruktiga!”10

Och skapa oss?

Allt det som vi har nämnt, och liknande som vi inte har nämnt, kan omöjligt betyda skapa. Den största omöjligheten är dock den ni hävdar om Allâh beträffande Hans ord:

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

”Vi har låtit den vara (جَعَلْنَاهُ) som en förkunnelse på det arabiska språket för att ni helt och fullt skall förstå.”

Det vill säga att Vi har skapat den. På grund av er knappa kunskap om det arabiska språket har ni inte förstått dess betydelse.

143:3

242:52

357:26

443:28

565:2

657:27

769:11-12

860:5

926:84

1025:74