Om du hade sett ynglingarna i grottan

Imâm Muhammad bin Sâlih bin ´Uthaymîn (d. 1421)

Tafsîr al-Qur’ân al-Karîm, al-Kahf, sid. 36

Allâh (tabârak wa ta´âlâ) sade:

وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

Du kunde ha trott att de låg där vakna, fastän de var försänkta i sömn. Vi lät dem vända sig än på höger sida, än på vänster och deras hund låg vid ingången med utsträckta framben. Om du oförmodat hade stött på dem, skulle du helt säkert ha vänt om och i förskräckelse ha sprungit därifrån.”1

Om du, beskådaren, hade stött på dem, skulle du helt säkert ha vänt om och i förskräckelse ha sprungit därifrån till följd av den skräck som Allâh (´azza wa djall) tillförde i beskådarens hjärta bara för att ingen skulle våga närma sig dem. Därför sade Han (ta´âlâ):

لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ

… skulle du helt säkert ha vänt om…”

Trots att de inte hade följt efter dig, skulle du förskräckt flytt platsen.

فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

… och i förskräckelse ha sprungit därifrån.”

Skräcken hade inte bara satt sig i hjärtat utan i hela kroppen. Det bevisar hur skräckslagen beskådaren verkligen hade blivit.

118:18