62. De troende ska se Allâh med sina ögon

Imâm Sâlih bin Fawzân al-Fawzân

at-Ta´lîqât al-Mukhtasarah ´alâl-´Aqîdah at-Tahâwiyyah, sid. 72-73

Abû Dja´far at-Tahâwî (rahimahullâh) sade:

54 – Beskådningen är sann i förhållande till de troende – utan omfattning och föreställning.

FÖRKLARING

Det vill säga att de troende ska se sin Herre (subhânahu wa ta´âlâ) på Domedagen. De kommer att se Honom med sina ögon liksom de ser fullmånen och solen på en molnfri himmel, sade den utvalde profeten (sallâ Allâhu ´alayhi wa sallam) i mångfaldiga och autentiska hadîther. Således sade författaren (rahimahullâh):

Beskådningen är sann i förhållande till de troende.”

Det vill säga bekräftad i Qur’ânen och Sunnah och av Ahl-us-Sunnah wal-Djamâ´ahs samstämmighet. Bara innovatörer och anhängare till avvikande dogmer tycker annorlunda.

De troende ska som sagt se sin Herre. Allâh (subhânah) sade:

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Den Dagen skall ansikten lysas upp av glädje – de får skåda sin Herre.”1

Det vill säga de troendes ansikten som kommer att vara sköna och fagra. Enligt versen ska de se med sina ögon, ty prepositionen (إِلَى) används när blicken sker via ögonen. För övrigt kan ordet (النظر) ha flera betydelser, men när det nämns tillsammans med prepositionen (إِلَى) åsyftar det ögonens beskådning:

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

Tittar de inte på kamelens skapnad?”2

Med andra ord, tittar de inte med sina ögon på dessa märkvärdiga skapelser som bevisar Allâhs (´azza wa djall) förmåga? Även i den föregående versen nämns blicken (النظر) med prepositionen (إِلَى).

Skulle ordet däremot vara utan efterkommande preposition, står det för väntan:

يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ

Då skall hycklarna, männen såväl som kvinnorna, säga till de troende: ”Vänta på oss! Låt oss få litet av ert ljus!”3

De kommer att vilja ta del av de troendes ljus därför att deras egna ljus har vid det laget slocknat. När de förblir i mörkret ber de de troende vänta på dem så att de får litet av deras ljus. Ett annat exempel är:

هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلآئِكَةُ

Vill de kanske vänta till dess Allâh kommer till dem med änglarna med molnens tronhimmel?”4

Det vill säga att det enda de väntar på är Herrens ankomst på Domedagen så att Han kan döma Sina slavar.

Ordet (النظر) kan också nämnas med prepositionen (في). I så fall åsyftar det tänk och reflektion. Han (ta´âlâ) sade:

أَوَلَمْ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ

Har de aldrig tänkt igenom betydelsen av herraväldet över himlarna och jorden och av allt som Allâh har skapat?”5

Begrundar de inte Allâhs himmelska och jordiska skapelser för att inse Allâhs förmåga och suveräna rätt till dyrkan?

Så när ordet (النظر) nämns tillsammans med prepositionen (إِلَى) åsyftar det ögonens beskådning.

175:22-23

288:18

357:13

42:210

57:185